SERVICES

ASPIRAMOS A LO MEJOR !

Prestación de servicios en múltiples idiomas

Cualquier idioma Cualquier llamada☎ .
1. Inglés → Idioma multinacional
Prestamos nuestros servicios en todos los idiomas. .
2. Idioma multinacional → Inglés
Prestamos nuestros servicios en todos los idiomas. .

3. Idioma multinacional → Coreano
Inglés, francés, alemán, español, ruso, árabe, japonés, chino, etc. .
4. Coreano → Idioma multinacional
Inglés, francés, alemán, español, ruso, árabe, japonés, chino, etc. .

Traducción técnica

Ver para creer. Un gran número de empresas líderes y agencias gubernamentales han reconocido la excelencia de nuestra profesionalidad. Garantizamos a nuestros clientes servicios de traducción de calidad superior. .
  • Proceso de traducción
  • 1. Solicitud de traducción y asesoramiento

    Asesoramiento al cliente en relación con tarifas, fecha de entrega y proceso de traducción después de realizar un minucioso análisis de los datos disponibles

  • 2. Presupuesto

    Envío del presupuesto y las especificaciones de archivos del proyecto después del asesoramiento correspondiente

  • 3. Confirmación del proyecto por parte del cliente

    Recepción del correo electrónico de respuesta del cliente o de la hoja de orden de pedido

  • 4. Traducción

    Asignación del proyecto a un jefe de proyecto/equipo de traductores y realización de la traducción de acuerdo con el programa

  • 5. Revisión y edición

    Comprobación del proyecto para verificar el correcto uso de la terminología, contexto, errores tipográficos y precisión de la traducción, mediante la comparación con el archivo de origen

  • 6. Revisión de un profesional nativo

    Después de la revisión preliminar realizada por un jefe de proyecto experto en el área de especialidad, puede proporcionarse una revisión por parte de un profesional nativo a petición del cliente

  • 7. Entrega

    La traducción se entrega al cliente por correo electrónico una vez finalizada

  • 8. Revisión del cliente

    Revisión del cliente y comentarios sobre la traducción finalizada

  • 9. Satisfacción del cliente y servicio al cliente después del proyecto

    Cuando el cliente solicita que se realice un seguimiento después de proporcionar sus comentarios sobre el trabajo, KTC realiza una doble comprobación de la traducción entregada, edita y envía una versión final

  • 10. Emisión de la factura

    Envío de la factura al cliente por correo electrónico

  • 11. Pago

    El cliente liquida el pago de la factura a través de PayPal o transferencia bancaria en la fecha especificada en el presupuesto

Interpretación simultánea/consecutiva

Asegúrese de ponerse en contacto con nosotros anticipadamente para acordar la disponibilidad de cualquiera de nuestros 300 intérpretes cualificados. ..
  • Proceso de interpretación
  • 1. Solicitud de traducción y asesoramiento

    Se proporcionará asesoramiento personalizado sobre plazos, lugar, idiomas, contenidos, audiencia, equipos, tarifas de servicio, etc. .

  • 2. Análisis del proyecto de interpretación

    Identificación del intérprete óptimo para el trabajo mediante un modelo de análisis del proyecto orientado al cliente

  • 3. Envío del presupuesto y del curriculum del intérprete (curriculum ciego para evaluación, sin información de contacto)

    Envío del curriculum ciego del intérprete y del presupuesto con las tarifas del servicio específico para el cliente y el uso de los equipos (opcional)

  • 4. Confirmación del cliente

    Reserva de la disponibilidad del intérprete al recibirse la hoja de orden de pedido; o confirmación después de su revisión interna

  • 5. Obtención de las referencias de la interpretación

    Obtención de referencias del cliente y reenvío al intérprete para asegurar la máxima precisión en los servicios de interpretación, para que el intérprete pueda revisar las referencias y prepararse para la interpretación

  • 6. Desplazamiento del intérprete al lugar de prestación del servicio

    El intérprete llegará al lugar correspondiente con 10 minutos de anticipación y conversará con la persona responsable; el servicio se prestará posteriormente

  • 7. Emisión de la factura: la liquidación se realizará por anticipado cuando el pago se efectúe mediante tarjeta de crédito

    Envío de una factura al cliente

  • 8. Liquidación de la tarifa del servicio

    El cliente liquida el pago de la factura a través de PayPal o transferencia bancaria en la fecha especificada en el presupuesto

Localización/globalización de sitios web

Internet ha transformado el mundo al eliminar prácticamente las fronteras nacionales, y la comunicación global representa un recurso absolutamente imprescindible en nuestras vidas. La traducción de su sitio web a varios idiomas representa una herramienta de promoción indispensable, y le ofrece una alternativa para presentar su empresa a clientes potenciales en todo el mundo. Por este motivo, resulta fundamental extremar el cuidado y la atención en la elección de las palabras más adecuadas. Para satisfacer las necesidades y expectativas de nuestros clientes, Korea Chonha Translation Company asegura que todas las traducciones del sitio web sean revisadas por un profesional nativo en el idioma de destino. Asimismo, se realiza una revisión de las páginas web de origen para que el diseño y la longitud de los textos aparezcan de manera natural en la página. .
  • Proceso de traducción
  • 1. Solicitud de traducción y asesoramiento

    Asesoramiento personalizado sobre la URL del sitio web, idiomas requeridos, campos específicos que requieren traducción en el sitio web (o archivo de texto preseleccionado de los mismos) y fecha de entrega de acuerdo con el proceso de traducción a varios idiomas

  • 2. Análisis del sitio web

    Análisis de datos personalizados basado en un modelo de análisis del sitio web orientado al cliente

  • Envío del presupuesto y las especificaciones de archivos del proyecto después del análisis de los datos

  • 4. Confirmación del proyecto por parte del cliente

    Recepción del correo electrónico de respuesta del cliente o de la hoja de orden de pedido

  • 5. Glosario y formación

    Elaboración de un glosario derivado del análisis de los datos del sitio web y formación para el proyecto

  • 6. Traducción

    Asignación del proyecto a un jefe de proyecto/equipo de traductores y realización de la traducción de acuerdo con el programa

  • 7. Control de calidad durante la ejecución del proyecto

    Comprobación del correcto uso de la terminología, errores contextuales, omisiones, errores tipográficos

  • 8. Revisión técnica/lingüística

    Revisión técnica/lingüística realizada por un profesional nativo

  • 9. Desarrollo/compilación/pruebas/DTP (opcional)

  • 10. Edición

  • 11. Control de calidad final

  • 12. Revisión y comentarios del cliente

  • 13. Entrega final

  • 14. Conclusión de la memoria de traducción y evaluación del proyecto